Pour la traduction professionnelle de vos documents commerciaux, techniques, juridiques, littéraires… Demandez un devis gratuit, en envoyant un courrier électronique à traduction@berberber.com
  • Traduction vers l’Allemand, traduction de l’Allemand vers le Français
  • Traduction vers l’Anglais, traduction de l’Anglais vers le Français
  • Traduction vers l’Espagnol, traduction de l’Espagnol vers le Français
  • Traduction vers le Polonais, traduction du Polonais vers le Français

La traduction de vos documents est primordiale pour l'image de votre entreprise, que ce soit lors de correspondances, dans des textes publicitaires, pour vos sites web, vos prospectus, ou encore pour la compréhension de textes étrangers.

Nous garantissons la tenue des délais, une qualité des textes traduits hors du commun. Les traductions sont réalisées par des traducteurs expérimentés, et diplômés.

Traduction de sites web

Pour développer votre activité et votre trafic, il est utile de traduire votre site web, nous somme là pour ça, demandez nous un devis.

Les derniers messages du forum de traduction :

  • Traduction Anglais / Français : voir sur le forum de traduction Bonjour a tous , Voilà je suis sur une etude de texte et je n'arrive pas a trouvé une traduction cohérente pour ceci " family-friendly work practice " Si quelqu'un peu m'aider cela serai trés sympa par contre ne repondre que si vous etes sur de votre coup svp Merci d'avance
  • Les pronoms et les adjectifs pronominaux : voir sur le forum de traduction Bonjour Framboise!:) Merci d'avance pour m'expliquer les pronoms et les adjectifs pronominaux. Bonne journée!
  • poème a traduire en turc SVP urgent !! merci : voir sur le forum de traduction j'ai écris un poème ke je voudrais faire passé rapidement à mon ami, et pour cela il me le faudrait en truc svp ! "Au lieu d'être mécréante, Je deviens croyante Au lieu de me plaindre et de me lamenter, J'ai appris à ne pas tromper ma destinée Au lieu de me moquer et de critiquer,...
  • Poet - Mihai Eminescu : voir sur le forum de traduction Bonsoir à tous, Nous continuons les traductions.;) Poet, Să tot torni la rime rele Cu dactile în galopuri, Cu gândiri nemistuite Să negreşti mai multe topuri;
  • Napevomo : Habitat Durable : voir sur le forum de traduction Maison innovante qui propose un concept d’habitat durable . Conçue pour la participation à la première édition du Solar Decathlon Europe, en juin 2010 à Madrid. En langue Cheyenne, Nápévomó signifie «Est-ce que tu te sens bien?». Comme un clin d’œil au profond respect que le peuple Cheyenne...
  • Bain de foule : voir sur le forum de traduction bonjour s'il vous plait aidez moi a traduire l'expression bain de foule en arabe voici le contexte: le candidat a pris son bain de foule au salon international du livre
  • Je cherche de l'aide sur de la linguistique française : voir sur le forum de traduction Je cherche également quelqu'un qui pourrait m'aider sur de la linguistique française... Je désespère, je n'arrive plus à rien faire!! :( Je suis démoralisée.. Merci à tous par avance Il faut que je mette en avant le processus de l'expression de l'aspect entre le Français et l'Igbo (langue...
  • petit sms à traduire merci d'avance : voir sur le forum de traduction Czesc co słychać czy wszystko układa się po twojej myśli pozdrawiam :rolleyes:
  • Tradurre : voir sur le forum de traduction Buongiorno, Prima, augurissimi di ottimo 2010 a tutti !!! Sono di madrelingua italiana ma ho vissuto e vivo sempre in Francia. Chi può mi tradurre in italiano "Conducteur de travaux" Ne ho bisogno per redigere un CV in italiano. Grazie.
  • Du Japonais au Français : voir sur le forum de traduction Vous pouvez m'aider a traduire sa ?, merci d'avance^^ anata ga daisuki desu watashi no tenshi
  • Traduction turc à français svp : voir sur le forum de traduction Pouvez vous m'aider à traduire ces quelques mots, j'ai encore des lacunes en grammaire turque! Phrase 1 : yavarya bu dunya erefsiz olmu imdi ben pols arkadam var arartrcam ve seni bulucam bak gor neler olucak Phrase 2 : msn aç inan hiç bir ey demiycem neden bunu yaptn ben sana ne kötülük...
  • valentines day letter anglais/francais vers arabe : voir sur le forum de traduction Bonjour a tous, jai vraiment besoin daide avec une lettre que je voudrais ecrire pour mon boyfriend pour la sainte valentin, il est arabe et marocain et car japprend lecriture arabe depuis un peu de temps je voudrais que mon lettre sois en lecriture arabe comme cadeau pour lui, mais je trouve...
  • Hello Everybody... : voir sur le forum de traduction I'm Benjamin from chatillon in the suburbs of Paris. I'm 28 and I'm here to meet people from overthere. My english isn't really good. That's why i want to developp it here as well. Have a nice day.
  • I need help for a little correction ! [B]Could you take a peek at my translation?[/B] : voir sur le forum de traduction I’m french and I looking for someone who is willing to correct two text I wrote in English. The text in question are intended to an association that will perhaps let me go a year in Japan. So, it’s very important for me to send my file complete before March. Thank in advance ! Texte 1....
  • ANGLAIS Correction 2 textes (court) en anglais pour host family in Japan <.< : voir sur le forum de traduction Bonjour à tous, je serais intéressée par une petite correction de deux petits textes que je dois joindre à un dossier qui doit être envoyé à des familles d'accueil au Japon, c'est vraiment très urgent >.< Les voici, merci d'avance à ceux et celles qui voudront bien partir à la pêche aux fautes :)...

Site de traduction en ligne Dernières présentations de traducteurs et d’agences de traduction.
  • Translations from English into Russian Hello! I'm a freelance translator in search for work. My native language is Russian, so I offer En>Ru translations. I graduated from Ryazan State University last year, but I already have a great experience. Always ready to make a small test translation for free to prove my knowledge. So if...
  • Cherche la traduction française en anglais d'une chanson Bonsoir à tous, Je suis chanteuse et j'aurais besoin que quelqu'un m'aide à la traduction de cette chanson à caractère renaissante, médiévale pour mieux la comprendre et l'interpréter, c'est une chanson de Dowland : My heart and tongue were twins My heart and tongue were twins at once...
  • Новости туриз Путешествия и неизведанные места манили людей во все века, даже самые древние. С тех пор многое изменилось. Неизменным осталось одно - жажда познания нового и желание хорошо отдохнуть.
  • English to French professional translation Hello, I have already presented myself on this forum but I would like to notify that my company, The French Correction, provides also English to French translations for general or business related documents or websites. Please have a look, it should interest you
  • A French proofreading and correction service Hello, My name is Pierre, I am French and the founder of The French Correction, a all new proofreading service for French docs. It should help you to improve your abilities, your grades and make you save a lot of time. thefrenchcorrectionDOTwaibeDOTfr See you soon
Si vous êtes traducteur ou que vous représentez une agence de traduction
  • Inscrivez vous gratuitement : Inscription
  • Déposer une présentation de traducteur : Déposer
  • Déposer une présentation d' agence de traduction : Déposer
Exemples de combinaisons de langues pour vos traductions :
  • Traduction français - allemand
  • Traduction allemand - français
  • Traduction français - anglais
  • Traduction anglais - français
  • Traduction français - espagnol
  • Traduction espagnol - français
  • Traduction français - polonais
  • Traduction polonais - français
  • Traduction français - néerlandais
  • Traduction néerlandais - français
Dernières posts sur le forum de traduction français (gratuit)
  • Traduction Anglais / Français Bonjour a tous , Voilà je suis sur une etude de texte et je n'arrive pas a trouvé une traduction cohérente pour ceci " family-friendly work practice " Si quelqu'un peu m'aider cela serai trés sympa par contre ne repondre que si vous etes sur de votre coup svp Merci d'avance
  • ANGLAIS Correction 2 textes (court) en anglais pour host family in Japan <.< Bonjour à tous, je serais intéressée par une petite correction de deux petits textes que je dois joindre à un dossier qui doit être envoyé à des familles d'accueil au Japon, c'est vraiment très urgent >.< Les voici, merci d'avance à ceux et celles qui voudront bien partir à la pêche aux fautes :)...
  • traduction francais roumain et vice versa salut tout le monde. si jamais je peux vous aider... je maîtrise parfaitement les nuances des deux langues. ne m'en veuillez pas, mais j'ai vu par ici des traductions du français en roumain assez fantaisistes.:-D.
  • Traduction d'une phrase pour mon cv Bonjour, J'ai besoin de traduire une phrase en anglais pour mon cv en anglais. Voici la phrase en francais : "le directeur financier m'a confié l'étude du guide professionnel comptable des société de construction pour le communiquer et l'expliquer aux comptables de la société" j'avais pensé à...
  • petite correction demandé... Hello! Pourriez-vous me corriger mon email? Merci! Julinka *Demande pour un rendez-vous* Monsieur, Je vous contacte afin de vous demander un rendez-vous au sujet d'un Master en allemand. J'ai un diplôme du niveau Bac + 4 en documentation des médias de l'École des Sciences Appliquées...
  • bonne traduction pour tatouage ! Il faut faire ta demande dans le forum grec ! déplacé ici: http://help.berberber.com/forum154/115504-bonne-traduction-pour-tatouage.html
  • e-mail français-anglais, très court Est-ce que quelqu'un pourrait me corriger s'il vous plait? il s'agit d'un e-mail: Coucou , des nouvelles d'Irlande comme prévues , où le temps passe tellement vite...plus qu'une semaine pour admirer les magnifiques paysages qu'offre ce pays , ainsi que les magnifiques filles qui sortent des...
  • petit email...à corriger Hello! Pourriez-vous me corriger ces quelques lignes? Merci beaucoup!!! Julinka Madame, Monsieur, Merci pour votre message au sujet de la garde de votre enfant. Votre offre m'intéresse beaucoup. Le souci qui se pose: je donne des cours d'allemand le soir; ce qui veut dire que je ne suis que...
  • puis-j'avoir des corrections pour un email Il a fait ses corrections pour # 8 ce soir. Il m'a dit que il a déjà fait # 7. En plus son père a pris un rôle plus active avec lui pour faire la révision de ses leçons. (Une question - comment on fait les pluriels pour des mots féminins, comme " schnecke" ?) Il semble à savoir plus qu'il...
  • traduction presque urgente de l'allemand au français Seit damals mein Vater nach Deutschland kam, wird das Zusammenleben von Deutschen und Nichtdeutschen als Integrationsproblem bezeichnet. Die meisten "Ausländer" wollen ihre nationale Identität bewahren und pendeln zwischen der deutschen und eigenen Kultur hin und her. Sie stehen zwischen zwei...
  • Proposition d'une nouvelle section ! Salut j'aime beaucoup le rap et comme je n'ai jamais encore trouver cela , même avec mon ami Google , et comme je sais que les gens de ce forum sont plutot fort en traduction. Je propose que ceux qui veulent franchement comprendre ce qu'ils écoutent sur leur iPod demandent des traductions et ceux...
  • Aide pour un travail sur un article Bonjours ! je suis en prépa , et jai besoin d'aide pour la traduction d'un article. Je vais juste poster les phrases qui me posent le plus de mal. Merci d'avance. America's road romance dies = La fin du charme des routes d'Amérique Paul Harris on a car industry in terminal decline as 36 000...
  • Depart difficile Bonjour les gens, Voila, j'ai une lampe que viens de me donnez ma tante, de style asiatique (bouddha, plein d'animaux..). Je voudrais savoir qu'elle est son origine. Elle à était donner a ma tante par une auxiliaire de vie qui l'avait dans son garage, a qui on l'avait aussi donner :) Un vrai...
  • bonjour, j'ai un email.. corrigez moi svp. Allô Mike, Désolé pour ma réponse tardif. Ma vie est bien compliquée. Le plan est de diffuser vos vidéos dans la salle du cinéma Néro. Normalement pendant une soirée, deux films sont passé sur le grand écran. Le néro veut passer vos vidéos avant et après le premier film. Ce n'est pas...
  • Francais langue maternelle Bonsoir, je cherche un/e francais/e (langue maternelle, qui vit France) qui pourrait m'aider... J'ai un (petit!) texte en francais et je ne suis pas sûre s'il y a encore des fautes... Est-ce qi'il y a qn? :-) Merci!


free translation